iubire,
mai stai
pe acasă,
mai acostează,
mai
rămâi în port;
de la o vreme,
văd că nu-ți mai pasă:
umbli creanga
fără pașaport.
aprinde iar
ceva
o
flacără,
un rug,
pe
carnea asta macră,
temătoare,
dată până-n
os cu ignifug
și
murată-n zile de-așteptare.
mai
deschide ochii,
dă
scântei,
fă o
piruetă lângă mine;
simt
că-mi curge-n vene un ulei
de
cucută
și
întunecime.
vreau să-ți
simt căldura,
șoldurile
moi,
dinții
care mușcă, pătimași,
din
buze,
vreau să
nu rămână
spațiu dintre
noi
nici cât
să încapă dunga unei frunze.
vreau
să-ți ling molatic
tainica
licoare
ce-ți
pătrunde trupul
de la a
le zet,
trupul
de isoldă inocentă care
mi se
bagă noaptea sub cearsaf,
discret...
stai pe-aici
prin jur,
cu
genunchii goi,
să-mi
atârni, de gât, brațele,
ispită,
vifor cu
brățări și centuri de foi
din
alizarină și din bauxită...
stai
pe-aici pe-aprope,
că te
leg, urâto!
iar de chemi mascații
să mă faci de comă,
cum și altădată știi
că mi-ai făcut-o,
o să-ți iau bilet
pentr-un
vas fantomă.
Pe Însemne, poezia e fantomă, de ce ați șters-o, au venit mascații? :)))
ReplyDeletePe mine m-a încântat acest du-te vino. Olandez, irlandez, urmează englez? Unul zburător, altul legător, al treilea ce-o fi?
Cu drag, vă citesc!
Sunt două motive pentru care am șters poezia. Primul ține de finalul ei, la care mai trebuie lucrat, pentru că nu vreau să renunț la acel „drăgălaș”: urâto. Am încercat mai multe variante și nici una nu-mi sună bine. Al doilea ține de o anume aglomerare de poezii marca vaduva pe pagina principală a saitului, unde, de ce să nu recunosc, domnește de la un timp o mare lâncezeală.
Delete